Managua
01:00 pm
17.04.07
Regístrese gratis aquí  |  Administre su perfil de usuario  |   
Portada
Última Hora
Política
Nacionales
Economía
Campo & Agro
Regionales
Editorial
Deportes
Sucesos
Internacionales
Opinión
Revista
Vida Social
Cartas al Director
Caricaturas
Agenda de Eventos
Eventos Empresariales
Tecnología
Religión y Fe
Mosaico
Entrevista
Enfoque
Hablemos del Idioma
Noticias >> Hablemos del Idioma
El reggaetón y el idioma
Inés Izquierdo
Este ritmo musical masacra nuestra lengua materna y nuestros valores
revista@laprensa.com.ni

Odiado por muchos, adorado por otros, este ritmo irrumpió con fuerza extraordinaria en el mundo de la música.

El reggaetón es una variante del raggamuffin (del inglés rag, significa harapo) que tiene sus raíces en el reggae jamaicano, con influencia del hip hop.

La palabra terminó siendo ragga y después se usó para nombrar al reggae y los estilos musicales basados en rimas con melodías rítmicas, bailables y repetitivas, muchas veces improvisadas.

Los padres del reggaetón son el reggae fusionado con el rap en español. En sus inicios lo llamaban under, porque se distribuía clandestinamente debido a los temas y al lenguaje vulgar. Este clandestinaje no duró mucho y pronto hubo reggaetón en exceso.

El reggaetón es fácil de bailar, no necesita ninguna técnica y se apoya en movimientos muy sensuales y provocativos, donde los cuerpos permanecen muy pegados, a ese estilo le llaman perreo (doggy style).

Las letras se apoyan en una rima simplona con un ritmo repetitivo para que la canción pegue rápidamente. Hubo casos donde los temas eran de denuncia social, pero eso cambió y en la actualidad predominan los contenidos alusivos al sexo con un fuerte carácter machista, violento y vulgar.

Desde la apariencia hasta la forma de comportarse, denotan un mal gusto total. Delincuencia, drogas, prostitución y otros males se asocian con este fenómeno que no es tan ingenuo como algunos suponen. En España muchas radios se han negado a divulgar estas canciones, y el Instituto Canario de la Mujer se quejó a la cadena Telecinco por presentar vídeos de este género. En Puerto Rico se prohibió una canción y un vídeo, mientras en Honduras tienen un anteproyecto de ley para regular la música con palabras obscenas.

El reggaetón además está aniquilando al idioma, lo suyo es una masacre total. El bajo nivel cultural de sus exponentes, la influencia de las jergas de los grupos marginales y la mezcla del inglés con el español genera unas combinaciones que ni remotamente sabemos qué quieren decir. Cristina Fernández, una colega, contó que Daddy Yankee le dijo que presea, utilizada en el tema Lo Que Pasó, Pasó, es una especie de analogía entre el lenguaje puertorriqueño durante un juego de baloncesto y la relación con una mujer. Presear es cuando el jugador está corriendo, luchando para agarrar el balón.

En su canción se cuenta cómo una mujer lo traicionó y él le responde: “presea dale presea, si ya no estamos juntos otra mujer me gardea”. Es decir, que luche porque hay otra mujer. El origen de la expresión debe venir del inglés press.

Las letras son tan feas, enredadas y vulgares que muchos han creado diccionarios para “traducir” lo que pretenden decir los autores.

Como este tema es tan amplio abordaremos en una segunda parte los diccionarios y otros de los términos utilizados en las canciones, si así se les puede llamar a esos clones del pentagrama.

Noticias Servicios Suplementos Especiales Publicidad Enlaces
Mapa del Sitio Nicas en el Exterior Contactos Ayuda
© LA PRENSA 2006 Aviso legal Política de privacidad Consultas y Sugerencias
Manual de Estilo de LA PRENSA
Fotorreportajes
Festival de Poesía de Granada 2007
Sucesos del 2006: Nicaragua
Búsqueda